недвижимость

Как Netflix обошелся с диалогами о черных в «Брате» и «Брате 2» — igryzone.ru

Сегодня, 1 июня, на стриминговом сервисе Netflix стали доступны для просмотра культовые фильмы Алексея Балабанова «Брат» и «Брат 2», права на показ которых ранее приобрел Netflix. 

Кадр из фильма

В англоязычной версии Netflix они называются «Brother» и «Brother/2. On The Way Home». 

Фанатов дилогии заинтересовало, как Netflix, славящейся своей толерантностью, обойдется с не вполне политкорректными фразами из фильма. Масла в огонь подкинули фейковые скрины из фильма с субтитрами, в котором фразу про «гниду черножопую» якобы перевели как «Armenian twat («Армянская…..»). 

В итоге оказалось, что то самое место переведено иначе — «You are a black ass worm» («Ты — черножопый червь»). 

Во второй же части фильма Бодров беседует с афроамериканцем. Сначала он говорит: «Негр, гоу». эту фразу Netflix предпочел не переводить в субтитрах, поэтому ответ темнокожего выглядит очень странно: «Кого ты называл ниггером?» 

После этой сцены Бодров поясняет, что его «так учили в школе». Здесь слово «негры» вымарывать не стали. 

Хочешь, чтобы в стране были независимые СМИ? Поддержи Znak.com

Добавить комментарий